© 2007-2010, LittleDeadBertha.Com - это виртуальная графоманская тусовка, созданная графоманом для графоманов!
Все тексты являются собственностью их авторов. По вопросам использования текстов связывайтесь с авторами.
Присоединяйтесь! С нами интересно! Статистика, реклама.



ragde


 Друзья: 45

WetPrincess, Pika, igorden, Kalebastro, dimon_comon, arriflex, zAvolo4, MitrichID, Eho-Ego, arriflex, bunnykilla, kovpas, BUG, shadycow, ILL80, aliskin, Alfezzz, HoneySunny, MiniGittler, GROWER, kishmirtuhes, tararams, laomi, MitrichID, tyaga, Eho-Ego, Pika, Kalebastro, Avaria, dimon_comon, WetPrincess, Myaut, Stoff, bioform, Kuroles, KidoKoin, twelve, FreezedSky, FrameWatcher, Krollik, usual1, Barsuk, CzaR, tr0s, grobik

 

Публичные дискуссии: 7


Дисскуссия: Я вижу костры из книг (ссылка)


[info] mrjj
06-09-2009 18:18
Небезызвестный С.Хокинг не так давно написал очередной бестселлер "Мир в ореховой скорлупе":


То, что нам дают на школьных уроках физики — плод размышлений физиков которые жили от одного до десятков веков назад. То, что дают в институте — как правило от 40 до 100 лет назад. В этой книге рассказано про то, что беспокоит физиков сегодня.

Соответственно весь передний край познания мира — теории, гипотезы, открытия в очень хорошем и доступном изложении. Знать физику для прочтения совершенно необязательно.

Для предварительного чтения рекомендую его предыдущую книгу "Краткая история времени".

(Ответить)


[info] Ircmaan
09-09-2009 22:39
циатата с либрусека:
"Ха–ха, переводчикам стыд и срам! Такой ляп и прямо на обложке…
"in a nutshell" — (англ.) кратко, в двух словах"

(Ответить)


[info] sobaker
28-09-2009 04:01
как знать, как знать. Возможно, переводчики и дизайнер пытаются запустить новый мем.

(Ответить)


[info] zmbk
19-10-2009 16:23
Если прочитать книжку, становится ясно, что перевод адекватный, так как хоукинг сравнивает вселенную с орехом неоднократно.

(Ответить)


[info] Cumberdale
20-10-2009 07:17
Переводчики реально охуенные. Там ещё на обложке написано, что "Стивен Хокинг занимает кресло Лукасовского профессора математики В Кембриджском университете…"

(Ответить)


[info] Vladekk
09-12-2009 05:54
это не ляп, это осознанный выбор. Каламбуры не переводятся

(Ответить)


[info] ragde
10-01-2010 20:43
"I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space…" ("Гамлет", Шекспир).
И в третьей главе книги на то есть прямое указание Хокинга, речь там идет именно об ореховой скорлупке.

(Ответить)