© 2007-2010, LittleDeadBertha.Com - это виртуальная графоманская тусовка, созданная графоманом для графоманов!
Все тексты являются собственностью их авторов. По вопросам использования текстов связывайтесь с авторами.
Присоединяйтесь! С нами интересно! Статистика, реклама.



machek


 Друзья: 24

mynameisnoise, GreatFrog, meteor, kletka, dx, savara, alpeeva, quipkoren, who_is_there, alpeeva, kletka, Inquirer, Jozeph, Zili, Ghostring, quipkoren, samemari, dmivkom, SpikOlaf, savara, dx, mynameisnoise, vetadol, meteor

 

Публичные дискуссии: 41


Дисскуссия: Трудносте перевода (ссылка)


[info] razor_vano
14-10-2009 00:07
Чюваки, а вы не хотите Хауса на наших сабах поозвучивать? Только, вот беда, мы тут работаем бесплатно, потому что у нас тут бложек друзей.

(Ответить)


[info] shtutser
14-10-2009 00:12
еще бы футураму озвучить нормально… а то озвучка от рентв — "не".

(Ответить)


[info] benjamin
14-10-2009 00:14
Не, не!

(Ответить)


[info] razor_vano
14-10-2009 00:33
нам в любом случае нужна вентиляция, подняться по лестнице или то, что чашка кофе. Не?

(Ответить)


[info] Demir0
14-10-2009 12:04
да нас там много, я вот подумал, что если каждый скинется по доллару, то мы ребятам и заплатить сможем) А сколько времени у вас занимает озвучка?

(Ответить)


[info] kubik_v_kube
14-10-2009 13:16
обычно часов 5 на 40минутную серию.

(Ответить)


[info] Demir0
14-10-2009 15:30
это ок)

(Ответить)


[info] machek
14-10-2009 23:46
мы делали 2–часовой фильм за 3–4 часа :)

(Ответить)


[info] kubik_v_kube
15-10-2009 01:41
Ну у вас и качество говно. А у нас пиздатое!

(Ответить)


[info] machek
15-10-2009 20:31
хуевое у вас качество, хуевое. И озвучка мерзкая. Перед кем лукавишь?

(Ответить)


[info] kubik_v_kube
15-10-2009 21:08
А хули лукавить то? Нам стыдится не за что. И ""это" — единственный наш хуевый перевод. А у вас ВСЕ такие.

(Ответить)


[info] machek
16-10-2009 01:03
да я, собственно о качестве озвучки. Наша хуевая, ваша — и подавно.

(Ответить)


[info] DrunkMonk
15-10-2009 01:45
Переводчик №1 делал 2–часовой за 2 :)

(Ответить)


[info] machek
15-10-2009 20:34
я говорю об озвучке. Перевод мог длиться и 5–6 часов, в зависимости от количества переводчиков

(Ответить)

Дисскуссия: Трудносте перевода (ссылка)


[info] Craft
14-10-2009 00:05
Оффтоп конечно, но меня всегда интересовало, как и на чём зарабатывают релиз–группы, которые переводят фильмы и выкладывают в сеть. Кто–нибудь просветит? Думаю, я тут не один такой

(Ответить)


[info] machek
14-10-2009 00:11
переводчики получают деньги за перевод, озвучка — за русскую дорожку. Перевод может быть из уфы, а озвучка из Тагила. Собирают это потом воедино, как, например, в интерфильме на месте. Там же и на подсобном заводике диски печатают.

(Ответить)

Дисскуссия: Трудносте перевода (ссылка)


[info] Flinn
14-10-2009 00:04
так это, значит, вы озвучивали "Мужчины, которые ненавидят женщин", да?

(Ответить)


[info] machek
14-10-2009 00:08
забыл сказать, мы портили фильмы с 06 по 08. Штук 350–400 было точно. Но, естественно, мы не единственные делали озвучку для интерфильма

(Ответить)

Дисскуссия: Трудносте перевода (ссылка)


[info] machek
13-10-2009 23:52
Ребята! Вы,только, не бейте сапогами по почкам, но данное творение http://www.youtube.com/watch?v=k2CTztte4… озвучивали мы для интерфильма. Богом клянусь, так и было. Переводчики наши переводили с экранки, звук был очень и очень паршивый, посему и получалась такая околесица.
Подписываюсь под каждым словом.
p.s Да, мы много фильмов испортили )

(Ответить)


[info] Holy_Gabber
13-10-2009 23:58
Чуваки, я всё понимаю. Но я бы весь интерфильм вздёрнул за яйца.

(Ответить)


[info] machek
14-10-2009 00:01
зато сколько они бабла срубили… Скажем так, мы на подряде получали больше 1000 баксов за фильм, это на перевод, озвучку и главному

(Ответить)


[info] GerManager
14-10-2009 15:18
посылайте перевод кубику в кубике он вам сделает перевод за 30 баксов, а вы, нихуя не делая, получаете больше штуки. Пошел патентовать схему

(Ответить)


[info] benjamin
14-10-2009 00:03
Может быть вы объясните, зачем в любительском релизе с максимум двуголосым переводом часто забивают английскую дорожку. Так бы хоть можно было смотреть не ломая уши. Я качаю с пайратбея и мининовы в оригинале, но потом это не всем друзьям покажешь.

(Ответить)


[info] machek
14-10-2009 00:07
мы делали озвучку в 99% случаев с ужасной экранки, отправляли интерфильму только русский звук. Они его накладывали на подходящую им дорожку, соответственно видео которое качали мы и которое качали они — могло в корне разниться.

(Ответить)


[info] benjamin
14-10-2009 00:17
Наверное, очень неблагодарная работа — клеить из экранок и плохих переводов «релиз».

(Ответить)


[info] unkn0wn0izer
14-10-2009 00:25
не

(Ответить)


[info] Kozluev
14-10-2009 01:08
Бля, наконец–то я точно знаю, как сделана вся эта невыразимая хуйня! И ведь я так и думал.
И главное, главное — по почкам бить уже нельзя: попросил.

(Ответить)


[info] Animast
14-10-2009 01:30
так вот ты мне где попался, рыбий глаз!

(Ответить)


[info] Animast
14-10-2009 01:34
сволочи, как же вы испортили "джеси джеймса"

(Ответить)


[info] machek
14-10-2009 11:51
Animast:О, это цветочки. Я–легенда, старикам здесь не место, реальные кабаны — вот это шедевральное говно )

(Ответить)


[info] Animast
14-10-2009 15:26
и как я мог забыть про "стариков"…

(Ответить)


[info] Demir0
14-10-2009 12:09
Интересно, там настолько не было слышно, что вы переводили по интонации?)) Как "who was that" можно было услышать, как "what are you talking about"??

(Ответить)


[info] machek
14-10-2009 15:16
о, к сожалению нам не платили тех денег чтобы хотелось делать супермегазамечательную озвучку и вслушиваться в то, о чем говорят на экране.

(Ответить)


[info] Animast
14-10-2009 15:27
"…он не любил синематограф."

(Ответить)


[info] Demir0
14-10-2009 15:28
да нет, просто интересно )

(Ответить)


[info] Pacific
15-10-2009 00:07
Красивая замена конструкции «Мы бездарные, но жадные до денег уебаны».

(Ответить)


[info] Pacific
15-10-2009 00:11
За 2 года вы получили порядка $350–400 тыс., но тем не менее, вслушиваться не хотелось?
Я вот вообще не пойму. По–моему, надо быть радикальным мазохистом или просто идиотом, чтобы признаться на людях в том, что изговнял не одну сотню фильмов. Такие факты своей биографии обычно тщательным образом скрывают до самой смерти.

(Ответить)


[info] machek
15-10-2009 20:33
если жлобишься сходить в кино или купить лицензию — смотри блевотину. Везде есть выбор. Срубили и довольны. Скрывать нечего, пиратка — она и в африке пиратка.

(Ответить)


[info] Pacific
15-10-2009 23:23
Вот как раз Интерфильм, с вами в том числе, и изобрёл железную закономерность: «Пиратка = блевотина». Если глаза видят хоть немного за пределами Интерфильма, то легко понимаешь, что это не всегда так. Слава Богу.

А вообще, с таким раскладом, странно, что вас хуйнули. Вы ж реально посещаемость кинотеатров увеличивали. Посмотрит нормальный человек очередной высер какого–нибудь мачека, проблюётся и пойдёт в кинотеатр. Лечить травмированную психику.

(Ответить)


[info] Pacific
15-10-2009 23:27
Лукавлю, конечно. На любое говно найдётся любитель, который его съест, скажет спасибо и попросит добавки.
Такова се ля ва.

(Ответить)


[info] machek
16-10-2009 01:03
конечно, найдется. И не такое хавают, не вижу проблемы

(Ответить)